segunda-feira, 3 de agosto de 2009

COM A MACACA
A origem da expressão aplicada a pessoas nervosas e estressadas
Márcio Cotrim
Em tempos de crise e tensão à flor da pele com a quebradeira dos bancos, catastróficos índices de desemprego, conflitos sangrentos e milhares de mortos, uma expressão que muito se escuta é que as pessoas "estão com a macaca". Verdade.
Significa que estão possuídas pelo demo - pelo menos, é o que o berço da expressão ensina.
Em algumas culturas, palavras tipo "demônio", "capeta" ou "diabo" são sinal de má sorte.
Para atenuá-las, esses vocábulos têm sido substituídos por cão e macaca. Cão no Nordeste e macaca no Centro-Oeste, aí incluído o interior de Mainas e São Paulo.
A expressão caracteriza a pessoa nervosa, estressada, irritada. Felizmente, porém, esse estado de espírito nunca é permanente. Ainda bem, porque senão a vida se tornaria um inferno.
A propósito, a palavra 'inferno" vem do latim "infernum", que significa "as profundezas" ou "o mundo inferior". É aceito por várias religiões monoteístas, sobretudo o cristianismo, o islamismo e o judaísmo, e designa o lugar para onde vão os pecadores depois da morte, onde padecerão os piores flagelos por toda a eternidade. Considerando o tipo de pecadores que vão para o inferno e as suaves alegrias do Paraíso na visão leiga habitual, é conhecido o jocoso comentário do escritor Mark Twain: "Prefiro o céu pelo clima e o inferno pela companhia".

Nenhum comentário:

Postar um comentário

Quem sou eu

Minha foto
Lins, São Paulo, Brazil
Uma pessoa comum...